Un amateur du film « Retour vers le futur », Emmanuel Russeil, interroge la voix française de Michael J. Fox, un certain Luc Hamett. Dans cette entrevue, on y trouve l'extrait suivant :
« Ce que je sais c'est que j'ai redoublé "Amadeus", ça a été une merveilleuse expérience 17 ans après, au mois de janvier, et il vient de ressortir en salle et en DVD courant octobre, donc on l'a redoublé parce qu'ils voulaient le remasteriser, et vous savez qu'à l'époque on enregistrait en digital et non en numérique, donc pour des problèmes de pureté de son on a entièrement redoublé "Amadeus" de A à Z... »
Numérique serait mieux que digital ? Je suis certain que la Grande Rousse sera totalement d'accord avec cela :-) Ou devrait-on plutôt y voir un exemple du savoir-faire français ?
Sérieusement, quelqu'un pourrait-il m'expliquer le sens de cette phrase ?
Il voulait sûrement dire : "dans ce temps-là, on enregistrait en analogique et non en numérique" ;)))
Peut-être qu'on tient ici un bel exemple d'américanophilie-snobisme où quelqu'un s'approprie le mot anglais sans tout à fait en connaître la signification?
Étant donné le site et particulièrement l'interview en question, dans laquelle on trouve des perles du genre "il est 16h40 de l'après-midi", je pense qu'on peut raisonnablement penser que l'auteur du site et de l'entrevue n'a pas une grande maîtrise du français et ne se relit jamais.
C'est, à mon avis, encore un cas d'enthousiasme qui lui a fait déformer les paroles de Luq Hamett sans même d'intention maligne. Je pense, comme LGR, qu'il s'agit d'une confusion de termes et non d'une erreur technologique.
Le plus simple serait de contacter Luq Hamett pour lui demander de confirmer mon hypothèse. Reste à trouver les coordonnées de son agent, pour lui faire passer la question.
Non. Plus simple encore. Sur le site en question l'enregistrement sonore de l'entrevue est disponible. J'ai donc écouté. Il dit bel et bien: "à l'époque on enregistrait en digital et pas en numérique". Le "pas" a été transcrit comme un "non" mais à part ça c'est bien ce qu'il a dit. Était-ce qu'il voulait dire, ça on ne le saura pas.
Je tombe par hasard sur cette page. Je suis l'auteur de cette interview.
Sachez Mr T. que je n'ai aucune lacune en français, alors gardez-vos critiques pour vous. J'ai été assez stressé d'avoir Luq Hamett au téléphone voilà tout. Mais la retranscription n'a pas été touchée. (sauf quelques mots, mais qui ne changent pas le sens des phrases)
De plus, pour le "16 h 40" de l'apres-midi, c'est une simple allusion à la premiere expérience de Doc au début de RVLF 1. C'est tout. Ya pas de prise de tête à avoir.